عرض مشاركة واحدة
  #20  
قديم 09-02-2009, 10:02 PM
عضو متميز
 
تاريخ التسجيل: May 2009
المشاركات: 320
افتراضي

[QUOTE=عمار;147306]
اقتباس
 مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ganoob67
[color="blue"][size="5"]حتى نساعد على إيصال هذا التقرير القيم إلى أكبر عدد ممكن من المنظمات و الهيئات الدولية و خاصة في دول الإتحاد الأوربي و الولايات المتحدة الأمريكية... يجب ترجمة هذا التقرير بأسرع وقت ممكن إلى الإنجليزية...

و نتيجة لطول التقرير و صعوبة الترجمة إلى الإنجليزية أقترح أن يتطوع كل من يستطيع الترجمة إلى الإنجليزية و يقوم بترجمة جزء من التقرير... مثلا كل شخص يترجم عشرة أسطر من التقرير!!.... و نضع الترجمة هنا... و عندما تكتمل يمكن إنزالها في موضوع واحد يتم توزيعة على كل المنظمات المعنية!!!



و لا يهمك يا جنوب 67 ...

العشرة الأسطر الأولى علينا ...


Maroon cross between the words

Take up your name and started

The Withdraw Saatkm of our time, and went out

And take what you will of the blue sea and sand Memory

Take what you like and pictures, to know

You will not know

How to build a stone from the roof of our sky

Maroon cross between the words

Your sword - and some of us as long as we

You steel and fire - and some of us to flesh





و كل عام و أنتم بخير



عمار عيب عليك هذا الكلام قاعد تغني للمارون


هذي ترجمة الكلام اللي كتب

المارون بين الكلمات العابرة

حمل اسمك وبدأت

وSaatkm سحب من وقتنا ، وخرج

واتخاذ ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة

تأخذ ما تريد وصور ، لمعرفة

انك لن تعرف

كيفية بناء الحجر من سقف سمائنا

المارون بين الكلمات العابرة

سيفك -- والبعض منا دمنا

لك الفولاذ والنار -- والبعض منا على اللحم
رد مع اقتباس